|
|
|
|

إضـاءات
احتفاءً بأول ترجمة عمانية لرواية عالمية
مزرعة الحيوان بترجمة محمد العريمي
في طبعة أنيقة ومريحة للقراءة صدرت عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر ببيروت
ترجمة عربية جديدة لرواية الأديب الانكليزي الأشهر جورج أورويل " مزرعة الحيوان "
والتي وإن رفضتها عند نشرها العديد من دور النشر في أربعينيات القرن الماضي إلا
أنها باعت أكثر من مليون نسخة في الأسابيع الأولى لنشرها ، نظرا لجرأتها السياسية
وفضحها للاستغلال الإنساني ،ومحاولة كشف الأقنعة والشعارات الزائفة.
* * *
الاحتفاء هنا ليس بالرواية الرائعة، بل الاحتفاء بصدور أول ترجمة عمانية لرواية
عالمية من أي لغة أو من أي مكانٍ كانت، فلم يسبق أن صدرت ترجمة عمانية لرواية،
ولكنها صدرت أخيرا في عام مسقط عاصمة للثقافة العربية والتي لم تصدر فيها حتى الآن
إلا كتابا مترجما واحدا !!! ، والاحتفاء يأتي مضاعفاً كون الترجمة أتت من كاتب تمثل
تجربته الإبداعية تجربة فريدة وهو الكاتب محمد عيد العريمي صاحب رواية حز القيد
وكتاب مذاق الصبر ، ومحمد عيد لم يرتكن في إبداعه للتذمر والشكوى لراهن ثقافي لا
يقدم ولا يؤخر، بل ارتكن لقلمه دون ادعاء أو تزييف، وأول ما أطلقه شخصيا على كتابة
محمد عيد أنها كتابة عفوية صادرة من القلب ، ولأن محمد عيد له ظروفه الصحية الخاصة
نتيجة الحادث المؤلم الذي تعرض له عام 1980 وأفقده الكثير من الحركة فإن الاحتفاء
بهذه الترجمة به شيء من الغبطة ، فمحمد طاقة إبداعية تتجلى قدراتها يوما بعد يوم
بعيدة عن كل ما هو زائف ، وأعطى محمد عيد مثالا لعطاء الإنسان رغم كل الظروف ،
وانصرف إلى الإبداع كتابة وترجمة ودراسة
قاص عماني..

|
 |
|
|
|
|